Here. Apparently, the new revision of the NIV (the one they promised not to do back in 1997 with "gender neutral language", yes) renders "I will make you fishers of men" in Matthew 4:19 as "I will send you out to fish for people."
Let's leave behind for a minute the debate over gender neutral language, and just ask; should someone whose sense of style is that stilted be allowed anywhere near Bible translation, or should they be locked up in a room with a fresh copy of Strunk & White, a volume of Shakespeare and a 1611 KJV for a few months as penance?
No, I don't seriously propose the incarceration of Douglas Moo and others involved, but I do plead that those who would be craftsmen working with God's Word understand the vital importance of style.
(translating pronouns and nouns accurately doesn't hurt, either, of course)
Some Here, Some There — January 30, 2015 - by Dan Phillips Short post this week, at least for starters. And probably for keeps, though we'll see. - Singing the same tune we sing here, and singin...
2 hours ago